合同范本
1,853 PCS |
US$4.03 FOB CHINESE PORT |
US$ 7,467.59 SAY US DOLLARS SEVEN THOUSAND FOUR HUNDRED SIXTY SEVEN AND FIFTY NINE CENTS |
2.唛头
Shipping Marks: To the designated by the Sellers.
3.保险
Insurance: To the covered by the Buyers sellers fot the full invoice value plus 10% against risks. Should the Buyers desire to cover for any other extra risks besides the aforementioned or amount exceeding the aforementioned limit, the Sellers’ approval must be obtained beforehand and all the additional premiums thus incurred shall be for the Buyers’ account.
4.装船口岸:
Port of Shipment:
5.目的港:
Port of Destination:
6.装船期限:
Time of Shipment:
7.付款条件: T/T BEFORE THE DATE OF SHIPMENT.
Terms of Payment: The Buyers shall open, with a bank to be accepted by both the Buyers and the Sellers, an irrevocable, without recourse, transferable and divisible Letter of Credit, allowing partial shipment, transhipment, in favour of the Sellers, payable at against first Presentation of the shipping documents to the Bank of China in China.
The covering Letter of Credit must reach the Sellers days before shipment and remain valid in China until the 15th days (inclusive) from the date of shipment.
8.单据:
Documents: The Sellers shall present to the negotiating bank, Clean On Board Bill of Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers, Certificate On Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau, and Transferable Insurance Policy or Insurance Certificate when this Contract is made on CIF basis.
9.检验:
Inspection: The Certificate of Quality, Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers shall be taken as the basis of delivery.
10.不可抗力:
Force Majeure: The Sellers shall not be held responsible if they, owing to Force Majeure cause or causes, fail to make delivery within the time stipulated in the Contract or cannot deliver the goods. However, in such a case, the Sellers shall inform the Buyers immediately by cable. The Sellers shall send to the Buyers by registered letter, at the request of the Buyers, a certificate attesting the existence of such a cause or causes issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by a competent Authority.
11.异议索赔:
Discrepancy and Claim: In case the Sellers fail to ship the whole lot or part of the goods within the time stipulated in this Contract, the Buyers shall have the right to cancel the part of the Contract which has not been performed in 30 days after the expiration of the stipulated time of shipment in the Contract unless there exists a Force Majeure cause or the Contract stipulation has been modified with the Buyers’ consent. In case discrepancy on the quality of the goods is found by the Buyers after arrival of the goods at the port of destination, claim may be lodged against the Sellers within 30 days after arrival of the goods at the port destination being supported by Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by the Sellers. The Sellers shall ,then ,consider the claim in the light of the actual corcumstances. For the loss of losses due to natural causes, or causes falling within the responsibilities of the Shipowners or the Underwriters, the Sellers shall not consider any claim for compensation. In case the Letter of Credit does not reach the Sellers within the time stipulated in the Contract, or the Letter of Credit opened by the Buyers does not correspond to the Contract terms and the Buyers fail to amend thereafter its terms by telegram within the time limit after receipt of notification by the Sellers, the Sellers shall have the right to cancel the Contract or to delay the delivery of the goods and shall have also the right to lodge claims for compensation of losses.
12.仲裁:
Arbitration: All disputes in connection with this Contrct or the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration. The arbitration shall take place in China and shall be executed in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the said Commission and the decision made by the Commission shall be accepted as final and binging upon both Parties for settling the disputes. The fees for arbitratior shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.
备 注
Remarks:
卖 方 买 方
The Sellers: The Buyers:
厦门市进出口商会 / 厦门市食品行业协会 / 厦门市会议展览业协会 / 厦门市钢铁贸易协会 / 厦门技术性贸易措施信息网