首页

市场简讯

市场简讯
童书出口的四大妙招
2013-11-15

童书出口的四大妙招首届中国上海国际童书展(以下简称“童书展”)近日正式拉开帷幕。据童书展顾问委员、儿童读物出版家海飞介绍,改革开放初期,少儿读物贸易逆差一度高达48:1;而到2012年,已逐步缩小至1.9:1。在各品类图书中,童书的贸易逆差比最小,最有希望率先扭转图书贸易逆差。而这背后,离不开各大少儿出版社的努力,他们妙招频出,助力中国童书走向世界舞台。
  湖北少年儿童出版社
  把中国特色做到极致
  正所谓民族的才是世界的,《杨红樱画本馆》正是遵循了这样一条理念。
  该系列图书从一开始就确立了“中国制作”的意识,从原创内容到设计、包装,都力求体现中国风格、中国气派、中国品位。文字方面,该系列图书选取了知名儿童文学作家杨红樱早年创作的童话;图画方面,出版方湖北少年儿童出版社组建了由20多位插画师组成的插画团队,64本书的插图耗时三年,全部手绘完成,图书装帧设计风格融入浓厚的东方特色。据悉,为打造这套画本,湖北少年儿童出版社投入了超过千万元,主要用在绘画、制作印刷和营销成本上。
  湖北少年儿童出版社社长李兵告诉北京商报记者,“《杨红樱画本馆》是中国本土原创儿童文学,它的图文均呈现了东方儿童文学作品的风格和韵致,其中蕴含的中国元素是《杨红樱画本馆》的重要标志,使它能够区别一般意义上中国图画书,《杨红樱画本馆》将优秀中国元素尽可能重组并力求精品。我们想以这样一种崭新的出版理念将中国高端原创儿童文学作品推向世界”。
  据李兵透露,《杨红樱画本—科学童话系列》面世不久,就有很多海外出版商主动联系湖北少年儿童出版社,洽谈其版权引进事宜。2011年9月、2012年1月湖北少年儿童出版社就该系列图书先后与韩国EVERYBOOK OF THE WORLD出版社以及泰国的陈氏金出版社签订了韩文版和泰文版的出版合同。此外还有英国、西班牙的出版公司正在协商版权事宜。《杨红樱画本—好性格系列》英文版也已经在英国面世。
  结合经验,李兵认为,中国童书要“走出去”还需要有一批在国际上有影响力和核心竞争力的大气派作家和原创精品;其次要有高品位、追求图书品质的出版人参与并全程推进。以一部精品原创作品为原点,借由它逐步扩散成面,实现品牌聚集效应。
  天天出版社
  图书的跨国界立体演绎
  邀请两国最优秀的作家在同一题材、同一体裁之下进行创作,同时约请两国顶级翻译家与插图画家为对方国家作家的作品进行翻译和配图,最后两部作品将被装订成一本完整的图书,分别以两个国家的语言在各自国家出版发行。从而,使同一题材、同一体裁的作品在同一本书中实现跨语种、跨国界、跨艺术形式的立体演绎。这样一本中瑞两国出版社深度合作的童书叫做《杯子的故事》。
  谈及此次的创作经历,中方的作者、中国知名儿童文学作家曹文轩表示,“中外的合作,不要空谈,应该要从一件件非常具体的事情做起,中国和瑞典的出版社,中国和瑞典的作家,中国和瑞典的画家,大家一起在一本看上去非常小的书上我们进行了非常好的合作,创造出了两个非常有趣、文化含义也很不一样的故事,这样的故事背后有非常多可以解读的地方,比如文化、宗教”。
  作为此次合作的推动者,瑞典驻华文化参赞伊爱娃则是认为这种合作不仅仅是内容合作商的成功,对双方打开对方国家的市场也是一种很有意思的尝试,曹文轩通过这个项目,在瑞典读者中取得了知名度,同样瑞典的作家也能在中国读者中获得知名度。
  作为《杯子的故事》中方出版社,谈及为何会想到这样一种合作方式时,天天出版社社长刘国辉告诉北京商报记者,“中国图书出版要走出去不仅是翻译的问题。中国出版商、作家都要更多地融入到其他国家的思想中,融入到其他国家的出版行为中。合作出书的方式通过他们名作家的知名度带动我们的名作家在该国的知名度,这比单纯推荐我们的名作家作品要有效”。
  童趣出版公司
  来料加工返销海外
  成立于1994年的童趣出版公司是中国第一家国家特许批准成立的合资出版企业,最初的身份是迪斯尼出版书籍在中国内地地区的授权商,公司的业务是以出版美国迪斯尼公司的《米老鼠》杂志和迪斯尼图书为主。19年过去了,童趣出版公司的身份在逐渐发生变化。如今,童趣出版公司开始“反销”出口,比如将本土原创的“喜羊羊与灰太狼”素材销往越南等东南亚国家,旗下沈石溪和伍美珍的作品也在英国、俄罗斯等国家上市。在童书展上,童趣出版公司已与十几家外资参展商联系业务洽谈。
  在童趣出版公司出口的众多图书中,不得不提的是《功夫米老鼠》。“借船出海”,童趣出版公司总经理侯明亮这样形容《功夫米老鼠》的出版模式,“这种模式是利用国际品牌已有的广泛认知度,开发具有中国文化内核的产品,推向世界”。
  《功夫米老鼠》作为《米奇漫游中国》系列丛书中的第一部,是迪斯尼全球出版首次联合中国儿童文学作家杨鹏,在迪斯尼经典卡通形象中加入中国元素创作的。迪斯尼经典人物米奇、唐老鸭、高飞在书中悉数登场,例如米奇就在书中披上了少林练功服。《功夫米老鼠》成功地走到了中国香港和新加坡市场。在侯明亮看来,这样既解决了一个国产童书创意的问题,又完全与国际接轨。
  但在侯明亮看来,童书走出去不仅仅要借船出海,还应该造船出海。“中华文化本土作家的作品能不能真正在外国市场产生巨大的影响力,这是童书走出去最关键的考核标准。如果仅仅是卖出去了两三千本,我认为这种走出去没有太大的意义,真正成功的产品应该是能够进入当地书市畅销书之列,并且能够持续占据榜单,这是我们奋斗和追求的目标。在“走出去”这一块,我们有借船、租船出海,接下来我们希望有自己纯原创的东西,实现造船出海。” 侯明亮如是说。
  中国少年儿童新闻出版总社
  让插图符合世界审美
  一本童书插图的好坏直接影响着读者的阅读感受,图画也成为了童书文字之外的重要角色。在一本名为《羽毛》的童书里,文字部分由中国作家创作,而插画则是由安徒生奖提名者、巴西著名画家罗杰·米罗来绘制。中国本土原创作品搭配外国插画家,这种合作使得作品更具国际化,也使得中国的原创作品“走出去”更加容易让外国人接受。《羽毛》目前已经出口到了巴西、马来西亚等国。
  正如中少总社社长李学谦所言,中国拥有3亿多儿童,有一个巨大的童书市场,理应成为世界少儿出版的重要组成部分。而图画书因为文字量少,翻译上的障碍相对较少,是推动中国少儿出版“走出去”一个比较好的选择。中国不缺好的作家、好的故事,中少总社希望能通过与世界优秀插画家合作,以更符合世界审美的插图为媒介,将好的故事推出去,进而扩大整个中国少儿出版在国际市场的影响力。
  中少总社已经促成多个中国作家与世界优秀画家的合作,其中包括:马来西亚插画家约瑟夫为萧袤《怎样教大象跳》插图、俄罗斯插画家安娜塔尼亚为薛涛《河对岸》插图等。
  从今年3月举办的博洛尼亚书展到上海童书展,中少总社共计达成版权输出57项。



相关部门网站 :

厦门市进出口商会 / 厦门市食品行业协会 / 厦门市会议展览业协会 / 厦门市钢铁贸易协会 / 厦门技术性贸易措施信息网

网站地图 | 隐私政策 | IPv6网络支持 | Xml

闽公网安备 35020302033895号

回到顶部